Temple of Legendの番人の一人、Svinはプレイヤーに近くに巣食う獰猛な鳥の証拠を見つけるよう依頼してくる。
報酬21000 経験値
640 エメラルド



Svin: I am one of the Keepers in the great Temple of Legends. There we hoard secrets about the world.
(Svin: 私は偉大なるTemple of Legendsの番人の一人です。あそこへ私共は世界の神秘を蓄えています。)

Svin: I am here to investigate an old tale of the canyon. Does that interest you? I'm sure it does!
(Svin: ここへは古い伝承の調査に来ました。興味をそそりますか?そうでしょう!)

Svin: Legend has it that a ferocious beast lives among these cliffs. A dangerous bird that has survived for many years.
(Svin: 伝説によるとその獰猛な獣はこの崖の上に住み着いてるらしいんです。何年も生き延びた危険な鳥が。)

Svin: I would love to seek the beast out, but it seems the natives here are too scared to talk of it.
(Svin: その獣を探し出したいんですが、ここの原住民たちは怖がって話そうとしないんですよ。)

Svin: I have heard of an old prospector nearby who has ventured throughout this mesa. He may have some information.
(Svin: この近くの老いた探鉱者がメサを冒険したことがあると聞いたんですよ。もしかしたら彼が何か情報を持っているかもしれません。)

Svin: His name is Jankan and he lives east from Rymek. Could you perhaps seek him out and ask him about this foul beast?
(Svin: その方の名前はJankan、彼はRymekの東に住んでいます。もしできるなら彼を探し出して邪悪な獣のことについて聞いてくださいませんか?)

Svin: I hope you are able to find the beast, and if you do, could you bring me back [1 Beast Egg] as evidence?
(Svin: あなたが獣を見つけられることを願っています、そしてもしも見つけたのなら[1 Beast Egg]を証拠として持ち帰ってきてくださいませんか?)


Jankan: Hello there, youngster! Ye must be the stranger folks 'been talkin' 'bout.
(Jankan: こんにちは、青年よ!君はみんなが話してたよそ者じゃっどなぁ。)

Jankan: If yer lookin fer gold, I can promise ye that there ain' any for you in this here mineshaft!
(Jankan: もしも金を探してうなら、ここん坑道にんと断言でくうど。)

Jankan: Oh.. Yer lookin fer a winged wilder beast? Are ye out of yer mind?
(Jankan: おや、あんたは羽の生えた野獣を探してうのかい?あんたは気が狂ってうのか?)

Jankan: The devil of a bird is complete chaos! It can move mountains with a single screech! Men twice yer size 'ave weeped from the sight of it!
(Jankan: あん悪魔の鳥はほんのこてイかれてる!金切い声一つで山々を動かせるんだ!あんたの二倍もあう男があん鳥を見ただけで泣いちまったよ!)

Jankan: As it turns out, I did me back in trying to transport me earnin's from that there cave, left them right at the back did' I.
(Jankan: それよっか、そこん洞窟からわしの稼ぎを取ってきてくれ。ちょうど奥に置いてきたからさ。)

Jankan: Go fetch me my [10 Golden Bars] from the end of the shaft and i'll tell ye where ye need to go next.
(Jankan: 坑道の奥から[10 Golden Bars]を持ってきてくんれ。そしたら次にどこへ行けばよかのか教えてあげっよ。)


Jankan: Finally! It took ye long enough, hand it over! Oh right.. yer want'n somethin'
(Jankan: やっとか!ちっと長かったな、そいをよこしてくれ。よし...あんた、なんか欲しかったんだな。)

Jankan: I ain' got any intention of help'n ye with yer demise, but I can send ye along to a young fellow who might help.
(Jankan: あんたが死ぬのを手伝う気はん、でん、あんたを助けてくれそうなやつのとこへ行かせてやうこたあでくうど。)

Jankan: Theres this Hermit feller ye wanna talk to, he is a right nutter, that one. Feeds the bird'n all.
(Jankan: Hermitってやつがいてな多分そいつに話すとよかよ,あいつはちっと気がへんだがな。鳥とか色々なのにエサやってうやつだ。)

Jankan: I think ye can find him up the mountain and across the canyon abyss, he ain' a friendly fella, I can tell yer that much.
(Jankan: 多分あいつは山ん上、谷の深淵の向こうにいうと思うど。あいつは気のよかやつほいならん、おれが言ゆっとはそれだけだ。)


Hermit: What do you think you're doing here, kid? Think you can waltz in my humble abode and get across my bridge?
(Hermit: ここで何をしてるんだ、若造?わっしの家で好き勝手して橋を渡れると思ってるのか?)

Hermit: Oh, you want to know about the bird of the mountain? Hah, a little weed like you wouldn't stand a chance against it.
(Hermit: えぇ、山の鳥のことを知りたいだって?フン、あんたのようなもやしがアレに対抗する見込みなんてないな。)

Hermit: It doesn't take kindly to strangers you know. I once saw it turn a group of poachers to ash!
(Hermit: 分かっているだろうがアレは訪問客など快く思わない。わっしは一度アレが密猟者を灰に変えるのを見たんだからな。)

Hermit: If you want to go through here, you'll need to pay. Oh, I don't want your money, why whould I need money. I have everything!
(Hermit: もし、ここを通りたいなら手数料を払え。おっと、わっしは金など欲しくないぞ、なんでわっしに金などいるんだ?全て揃ってるのに!)

Hermit: If you want access to these plateaus then you will have to find me a rare flower for my little cave here.
(Hermit: もし、あの高原に行きたいのなら、わっしの小さな岩屋のために珍しい花をとってきてくれ。)

Hermit: It is found on top of one of the stacks in the mesa, it shouldn't be too hard to find.
(Hermit: このメサにある孤立岩の一つで見つけられる、そこまで難しくないはずだ。)

Hermit: Bring me [1 Rare Rose] and I shall let you pass on to the creature of the mesa.
(Hermit: [1 Rare Rose]をわっしに持ってきてくれ、そしたらメーサの獣のところまで通してやろう。)


>Hermitに[1 Rare Rose]を渡す。

Hermit: A ha! This will do perfectly. My chickling will love it! I suppose you can cross the bridge now.
(Hermit: へへ!これなら完璧だ!わっしのひよっこも気にいるぞ!もう橋を通ってもいいだろう。)

Hermit: The beast dwells on top of one of these plateaus. With a little searching, you should be able to find it.
(Hermit: 獣はあの高原の一つに住んでいる。少し探すだけで見つかるだろう。)

Hermit: Value the last few moments of your petty life.
(Hermit: 楽しい人生の最後を大事にしなよ。)

Hermit: Only one traveler I have heard of could stand against the beast. I believe he took an egg from it for a pet, Hah!
(Hermit: ある一人の冒険者だけがあの獣に対抗できたと聞いたことがある。多分彼はアレから卵をペットにするためにとったと思う、はあ!)

Hermit: He is long gone now just like you will be in a few moments. It was nice not knowing you, kid.
(Hermit: 彼はもう長年姿を現してない、数分後の君のようにな。君と知り合いじゃなくてよかったよ、若造。)


Cockatriceを倒し[1 Beast Egg]をSvinに渡す。
Svin: Traveler! You have returned! Tell me, what have you learned?
(Svin: 冒険者さん!戻ってきたんですね!見聞きしたことを教えてください!)

Svin: You found it? This is wonderful news! You collected an egg from it's nest as well? You are very brave indeed!
(Svin: 見つけたんですか?素晴らしい知らせだ!卵も巣から回収したんですか?あなたは本当に勇敢ですね!)

Svin: So the legend of the Cockatrice is true! You've seen it and battled it with your own courage!
(Svin: Cockatriceの伝説は本当なんですね!あなたの勇気のもとにそれを見、そして戦ったんですね!)

Svin: If only you could enter the Temple of Legends, brave soul! But it would seem our paths are to part now.
(Svin: あなたもTemple of Legendsに入れれば、勇敢な魂よ!でも、私たちの行く道は別れてしまうようですね。)

Svin: Do not worry, I shall keep the egg safe. One day your legend shall be as greatly told!
(Svin: 心配しないでください、卵はちゃんと守りますから。いつかあなたの伝説が大いに語られるでしょう!)