最終更新:ID:NTLX3/ZeOg 2021年05月13日(木) 13:32:10履歴
クエスト情報
プレイヤーは飛行船で空の旅を楽しむ最中、迷子探しを頼まれる。それを皮切りに、プレイヤーは様々な厄介事に巻き込まれていく。
※本クエスト開始にはクエスト「Acquiring Credentials」で手に入る[Dusty Passport]が必要。
ステージ1
ダイアログ:
Passenger Controllant: Good day, sir! Will you be flying with us today?
(旅客管制官:こんにちは!本日はご搭乗されますか?)
Passenger Controllant: May I see your passport please?
(旅客管制官:パスポートを拝見してもよろしいでしょうか?)
Passenger Controllant: It's a bit dusty! It looks very old, but the picture looks like you.
(旅客管制官:少し汚れてますね!だいぶ古い物のようですが、絵は貴方の物のようですね。)
Passenger Controllant: Well everything seems to be in order, climb aboard and I hope you have a pleasant journey.
(旅客管制官:全てよろしいようですね。ご搭乗下さい。良き旅を。)
ステージ2
ダイアログ:
Broadcast: Attention passengers. There has been a missing person reported aboard. If there are any volunteers to help search for them please report to control deck and speak to the captain.
(船内放送:乗客の皆様にお知らせいたします。船内に迷子のお客様がいらっしゃるとの報告がありました。もし探すのを手伝っていただける方がいらっしゃいましたら操縦室までお越し頂き、船長とお話ください。)
Captain Ackbar: Are you here to volunteer to search for the missing child?
(Ackbar船長:迷子の子ども探しを手伝ってくれるのかい?)
Captain Ackbar: We're only just to set off and there is already an incident.
(Ackbar船長:まだ離陸したばかりだというのにもう事件が起きてしまった。)
Captain Ackbar: His mother informed us that her son disappeared soon after boarding.
(Ackbar船長:その子の母親は我々に、息子が乗船後すぐにいなくなってしまったと伝えてきた。)
Captain Ackbar: Poor parenting, if you ask me. Alas, we must find the lad.
(Ackbar船長:私に言わせれば母親の管理が甘かったのだと思うがね。ああ、子どもを見つけてあげなければ。)
Captain Ackbar: Since we don't have any leads, it might be best to ask some passengers for information.
(Ackbar船長:我々には手がかりが何も無いから、目撃情報は何人かの乗客に訊いてみるのが一番良いだろう。)
Captain Ackbar: Most of them will be in the dining area or in the lounge.
(Ackbar船長:ほとんどの乗客はラウンジかダイニングエリアにいるだろう。)
Captain Ackbar: Thank you so much for your help; I hope you find the lad soon.
(Ackbar船長:手伝ってくれて感謝するよ。早く子どもが見つかると良いが。)
ステージ3
ダイアログ:
Missing Child: Hey! Look at that ship over in the distance. It has been following the ship almost since we left off.
(迷子の子ども:ねえ!あっちの方にある船を見て。この船が出てからずっとついてきてるよ。)
Missing Child: I know I shouldn't be down here but...
(迷子の子ども:ここから降りちゃいけないのは分かってるけど、でも…。)
Missing Child: I love airships, and I have never seen one like that.
(迷子の子ども:僕飛行船が大好きなんだ。あんな船は今まで見た事ないよ。)
Missing Child: Oh, my mummy wants me?
(迷子の子ども:えっ?ママが僕を探してるの?)
Missing Child: Okay then, I will come back. Just let me get one last look at it, I'll meet you on the passenger deck.
(迷子の子ども:分かった、じゃあ戻るよ。最後にもう一回だけあの船を見させて。乗客用デッキでまた会おうよ。)
ステージ4
ダイアログ:
Captain Ackbar: Hello again, did you find him?
(Ackbar船長:やあ、また君か。彼は見つかったのかい?)
Captain Ackbar: How did he get down there?! There is supposed to be someone on duty!
(Ackbar船長:どうやってそこまで行ったんだ?! あそこにはスタッフがいるはずなんだが!)
Captain Ackbar: Thank you so much for finding him. You were the only volunteer.
(Ackbar船長:彼を見つけてくれて本当に感謝しているよ。申し出てくれたのは君だけだったからね。)
Captain Ackbar: Hopefully that is the only hiccup in the journey.
(Ackbar船長:願わくばこの旅のトラブルはこの件だけであって欲しいが。)
Captain Ackbar: Feel free to return to your quarters and enjoy the rest of your journey.
(Ackbar船長:部屋に戻ってゆっくりしていると良い。残りの旅を楽しんでくれ。)
ステージ5
ダイアログ:
A few hours of sleep later...
(数時間眠った後…)
You wake up when you hear a sudden, loud sound...
(突然大きな物音がして、貴方は目が覚めた…。)
ステージ6
ダイアログ:
Captain Ackbar: Oh, hey! Are you here to help again?
(Ackbar船長:ああ、君か!また手伝いに来てくれたのかい?)
Captain Ackbar: I really appreciate it. My crew seem to be absolutely nowhere!
(Ackbar船長:本当に感謝しているよ。スタッフがどこにもいないみたいなんだ!)
Captain Ackbar: Ok well the situation is pretty bad. The engines have broken down.
(Ackbar船長:状況は極めて悪い。エンジンが故障してしまったんだ。)
Captain Ackbar: The engineer downstairs is trying to figure out a solution, but he's not the brightest villager in Gavel.
(Ackbar船長:機関士が下で解決策を考えているんだがね、彼はGavelじゃ一番頭が良くないVillagerだからね。)
Captain Ackbar: Would you mind having a talk with the engineer, and see if you can help?
(Ackbar船長:申し訳ないのだが、機関士に話を聞いて、手伝いに行って貰えないかね?)
Captain Ackbar: I have to stay here and man the brig, but if you head down to the engine room, we would greatly appreciate it.
(Ackbar船長:私はここに残ってブリッグを担当しなければならないが、もし君がエンジンルームに向かってくれたら非常に助かるよ。)
ステージ7
ダイアログ:
Engineer Eric: You must be the 'uman the captain done told me.
(機関士Eric:お前さんが船長の言ってた人間か。)
Engineer Eric: We sure are havin' quite the situation down 'ere.
(機関士Eric:こいつはかなり厄介な状況だぜ。)
Engineer Eric: I dun looked at the machine but I dun see nothin' wrong.
(機関士Eric:機械の様子を見てみたんだけどよ、どこもおかしいとこねェみてェなんだよな。)
Engineer Eric: Hmm dun worry. We can fix it.
(機関士Eric:うーむ、大丈夫だ。これくらい直せるぜ。)
Engineer Eric: Let's try turnin' it off and on again. That usually works.
(機関士Eric:もう一回電源を入れ直してみっか。大体これで直るしな。)
Engineer Eric: Pro'lem is I gotta stay down 'ere, and that system to restart is on the top of the ship.
(機関士Eric:ここにはまだ問題あンだけどよ、システム再起動は船の一番上にあンだよな。)
Engineer Eric: You can get up there from captain's quar'ers.
(機関士Eric:そこには船長の部屋から上がれば行けるぜ。)
Engineer Eric: There is a colour coded restart system at the top. They made it nice and simple. But it only works if I press the same code down here.
(機関士Eric:一番上にゃシステム再起動のカラーコードがある。仕組みは単純で分かりやすいんだけどよ、俺がここでコードと同じボタンを押さなきゃ動かねェ。)
Engineer Eric: I will be down here pressing buttons when I see you dun yer thing.
(機関士Eric:お前さんがやってくれたら俺もここでボタンを押すからよ。)
Engineer Eric: I'll write down the code of the buttons to press. Just head up to the top on the ship.
(機関士Eric:どのボタンのコードを押すか書いといてやるぜ。それじゃ船の一番上まで行ってくれよ。)
''[Engineer's Note]を入手。''
ステージ8
ダイアログ:
Engineer Eric: Thank ye! The 'ngines are back up and running!
(機関士Eric:あンがとよ!エンジンが元に戻って動き始めたぜ!)
Engineer Eric: I couldn't have dun this without ye.
(機関士Ericお前さんがいなかったら出来なかったぜ。)
Engineer Eric: You go back to yer quarters and get some rest. A passen'er like yerself shouldn' have to help the crew.
(機関士Eric:部屋に戻って少し休んで来いよ。お前さんみてェな乗客にスタッフを手伝わせるなんておかしいしな。)
Engineer Eric: I hope the rest of yer journey is good.
(機関士Eric:お前さんの残りの旅が良くなる事を祈ってンぜ。)
Engineer Eric: Thanks 'uman.
(機関士Eric:あンがとよ、人間さん。)
ステージ9
ダイアログ:
After a few hours of sleep...
(数時間眠った後…)
ステージ10
一番下のデッキに降りると飛行船が爆撃されるシーンが流れる。
ステージ11
飛行船の残骸をパルクールで渡る。
ダイアログ:
Pirate Captain: You are trying to reach the queen? Take us down? Ahaha, no chance. You have to get through us first.
(空賊の頭:クイーンのところまで行くつもりか?俺達を倒せるとでも?あはは、無理だな。まずは俺達を越えてみせな。)
ステージ12
ダイアログ:
Captured Prisoner: You're awake, good. Ha, I heard you took out quite a few of those pirates.
(捕われた囚人:起きたか、良かった。はあ、君があの空賊どもを何人かやっつけている音を聞いたよ。)
Captured Prisoner: You must be here to take down the ship, and the pirate queen with it.
(捕われた囚人:この船諸共空賊のクイーンを潰しにきてくれたんだろ?)
Captured Prisoner: I've been a prisoner here for weeks. I was fly fishing when they captured me.
(捕われた囚人:私は捕まって何週間にもなる。フライ・フィッシングをしていたら奴らに捕まったんだ。)
Captured Prisoner: I have been working on an escape though.
(捕われた囚人:しかし私はまだ逃げる算段を立てているんだ。)
Captured Prisoner: At the back of the hall, I started a key to the queen's quarters.
(捕われた囚人:廊下の後ろで私はクイーンの部屋の鍵を作った。)
Captured Prisoner: I am a locksmith in Gavel, and they have been using me to make their ship more secure.
(捕われた囚人:私はGavelの鍵職人でね、奴らの船のセキュリティをより厳重にするために奴らに使われてるんだ。)
Captured Prisoner: There's a button next to the door on the left side, just press it and exit from here.
(捕われた囚人:そこの扉の左隣にボタンがある。それを押せばここから出られるよ。)
Captured Prisoner: You have to help me!
(捕われた囚人:どうか助けてくれよ!)
Captured Prisoner: I have already made the base of the key.You just need to go back down the hall, and finish it.
(捕われた囚人:鍵のベースはもう作ってあるんだ。君は廊下を戻ってそいつを仕上げるだけで良いからね。)
ステージ13
ステージ14
''[Pirate Queen's Jewel]を入手。''
お宝を手に入れたらハッチ(鉄のトラップドア)から脱出する。
ダイアログ:
You fall onto the balloon, and make your way back to the ship...
(貴方は飛行船の上に落ち、船へと戻った…。)
ステージ15
ダイアログ:
Captain Ackbar: Wow, You single handedly took out a pirate invasion.
(Ackbar船長:おお、君は一人で空賊をやっつけたのか。'')
Captain Ackbar: And you're a passenger! It's a good job you did...
(Ackbar船長:君は乗客だろう!大したものだ…。)
Captain Ackbar: We have no defense on this ship. We are a civilian carrier.
Ackbar船長:この船には武装が無いんだ。民間の客船だからね。)
Captain Ackbar: What is this? A ring from the queen? It looks valuable. You should keep it.
(Ackbar船長:これは?クイーンの指輪?価値がありそうだ。君が取っておきなさい。)
Captain Ackbar: I still do not know how to thank you... We owe you so much.
(Ackbar船長:まだ何とお礼を言ったら良いか分からないな…。それだけ君に沢山の恩があるんだ。)
Captain Ackbar: Wait! I know! You can have free travel from Detlas to Cinfras!
(Ackbar船長:待てよ!よし!DetlasとCinfras間の移送を無償でやってあげよう!)
Captain Ackbar: A private airship owner called Calo owes me big.
(Ackbar船長:Caloという名の私有飛行船のオーナーは私に大きい借りがあってね。)
Captain Ackbar: I will tell him the deal. All you have to do is enter his ship and he'll take you back and forth!
(Ackbar船長:彼に掛け合ってみよう。君が彼の船に乗れば往復してくれるだろう。)
Captain Ackbar: Oh, and you will also be rewarded kindly monetarily. I will also personally send him the ring, so that it doesn't get damaged on the way, and you will receive it there.
(Ackbar船長:おおそうだ、君には報酬も快く受け取って貰いたい。途中で傷が付かないように直接彼に指輪を送っておくから、そいつを受け取ってくれ。)
Captain Ackbar: Just head down to the entrance deck, and we are about to arrive at Detlas Airbase now.
(Ackbar船長:入り口のデッキへ向かってくれ。じきにDetlasの空港に着くだろう。)
Captain Ackbar: Thanks for helping us, really!
(Ackbar船長:助けてくれて本当にありがとう!)
ステージ16
ステージ17
ダイアログ:
Calo: Hey there. You must be the Human Ackbar told me about.
(Calo:これはこれは。君がAckbarの言っていた人間かね。)
Calo: I heard what you did on the ship, very admirable. Fortunately for you, I owe Ackbar.
(Calo :君が船で何をしてくれたかは聞いたよ、とても立派な事だ。君は運が良い事に、私はAckbarに借りがあるからね。)
Calo: I'll take you from Detlas to Cinfras or vice versa whenever you want.
(Calo:君が言ってくれれば私がDetlasとCinfrasを往復してあげよう。)
Calo: All you have to do is board my ship. Oh, this was also from Ackbar.
(Calo:君は私の船に乗ってくれるだけで良い。ああそうだ、これはAckbarからだよ。)
補足
・もし本クエスト途中で死んだ場合は、再び飛行船に乗り込み自室で眠れば死亡直前のステージに戻る事ができる。
トリビア
・Ackbar船長の名前はスターウォーズの司令官「Ackbar提督」が元ネタ。
・ステージ13、空賊の船内では以前のクエストで登場したアイテムが飾ってあったりする。
プレイヤーは飛行船で空の旅を楽しむ最中、迷子探しを頼まれる。それを皮切りに、プレイヤーは様々な厄介事に巻き込まれていく。
※本クエスト開始にはクエスト「Acquiring Credentials」で手に入る[Dusty Passport]が必要。
所要時間 | 長 |
場所 | Letvus Airbase |
レベル | 75 |
報酬 | 750000 経験値 Ring of Rubies Caloの飛行船(Cinfras-Detlas間のFast travel)の利用権 |
ステージ1
[Dusty Passport]を持って旅客管制官に話しかける。
場所 | Letvus Airbase | X | -172 | Y | 108 | Z | -4946 |
ダイアログ:
Passenger Controllant: Good day, sir! Will you be flying with us today?
(旅客管制官:こんにちは!本日はご搭乗されますか?)
Passenger Controllant: May I see your passport please?
(旅客管制官:パスポートを拝見してもよろしいでしょうか?)
Passenger Controllant: It's a bit dusty! It looks very old, but the picture looks like you.
(旅客管制官:少し汚れてますね!だいぶ古い物のようですが、絵は貴方の物のようですね。)
Passenger Controllant: Well everything seems to be in order, climb aboard and I hope you have a pleasant journey.
(旅客管制官:全てよろしいようですね。ご搭乗下さい。良き旅を。)
ステージ2
飛行船に乗り込む。
ダイアログ:
Broadcast: Attention passengers. There has been a missing person reported aboard. If there are any volunteers to help search for them please report to control deck and speak to the captain.
(船内放送:乗客の皆様にお知らせいたします。船内に迷子のお客様がいらっしゃるとの報告がありました。もし探すのを手伝っていただける方がいらっしゃいましたら操縦室までお越し頂き、船長とお話ください。)
Captain Ackbar: Are you here to volunteer to search for the missing child?
(Ackbar船長:迷子の子ども探しを手伝ってくれるのかい?)
Captain Ackbar: We're only just to set off and there is already an incident.
(Ackbar船長:まだ離陸したばかりだというのにもう事件が起きてしまった。)
Captain Ackbar: His mother informed us that her son disappeared soon after boarding.
(Ackbar船長:その子の母親は我々に、息子が乗船後すぐにいなくなってしまったと伝えてきた。)
Captain Ackbar: Poor parenting, if you ask me. Alas, we must find the lad.
(Ackbar船長:私に言わせれば母親の管理が甘かったのだと思うがね。ああ、子どもを見つけてあげなければ。)
Captain Ackbar: Since we don't have any leads, it might be best to ask some passengers for information.
(Ackbar船長:我々には手がかりが何も無いから、目撃情報は何人かの乗客に訊いてみるのが一番良いだろう。)
Captain Ackbar: Most of them will be in the dining area or in the lounge.
(Ackbar船長:ほとんどの乗客はラウンジかダイニングエリアにいるだろう。)
Captain Ackbar: Thank you so much for your help; I hope you find the lad soon.
(Ackbar船長:手伝ってくれて感謝するよ。早く子どもが見つかると良いが。)
ステージ3
乗客から手がかりを得ながら迷子の子どもを探す。
ダイアログ:
Missing Child: Hey! Look at that ship over in the distance. It has been following the ship almost since we left off.
(迷子の子ども:ねえ!あっちの方にある船を見て。この船が出てからずっとついてきてるよ。)
Missing Child: I know I shouldn't be down here but...
(迷子の子ども:ここから降りちゃいけないのは分かってるけど、でも…。)
Missing Child: I love airships, and I have never seen one like that.
(迷子の子ども:僕飛行船が大好きなんだ。あんな船は今まで見た事ないよ。)
Missing Child: Oh, my mummy wants me?
(迷子の子ども:えっ?ママが僕を探してるの?)
Missing Child: Okay then, I will come back. Just let me get one last look at it, I'll meet you on the passenger deck.
(迷子の子ども:分かった、じゃあ戻るよ。最後にもう一回だけあの船を見させて。乗客用デッキでまた会おうよ。)
ステージ4
船長に報告する。
ダイアログ:
Captain Ackbar: Hello again, did you find him?
(Ackbar船長:やあ、また君か。彼は見つかったのかい?)
Captain Ackbar: How did he get down there?! There is supposed to be someone on duty!
(Ackbar船長:どうやってそこまで行ったんだ?! あそこにはスタッフがいるはずなんだが!)
Captain Ackbar: Thank you so much for finding him. You were the only volunteer.
(Ackbar船長:彼を見つけてくれて本当に感謝しているよ。申し出てくれたのは君だけだったからね。)
Captain Ackbar: Hopefully that is the only hiccup in the journey.
(Ackbar船長:願わくばこの旅のトラブルはこの件だけであって欲しいが。)
Captain Ackbar: Feel free to return to your quarters and enjoy the rest of your journey.
(Ackbar船長:部屋に戻ってゆっくりしていると良い。残りの旅を楽しんでくれ。)
ステージ5
自室に戻って休む。
ダイアログ:
A few hours of sleep later...
(数時間眠った後…)
You wake up when you hear a sudden, loud sound...
(突然大きな物音がして、貴方は目が覚めた…。)
ステージ6
船長に物音について尋ねる。
ダイアログ:
Captain Ackbar: Oh, hey! Are you here to help again?
(Ackbar船長:ああ、君か!また手伝いに来てくれたのかい?)
Captain Ackbar: I really appreciate it. My crew seem to be absolutely nowhere!
(Ackbar船長:本当に感謝しているよ。スタッフがどこにもいないみたいなんだ!)
Captain Ackbar: Ok well the situation is pretty bad. The engines have broken down.
(Ackbar船長:状況は極めて悪い。エンジンが故障してしまったんだ。)
Captain Ackbar: The engineer downstairs is trying to figure out a solution, but he's not the brightest villager in Gavel.
(Ackbar船長:機関士が下で解決策を考えているんだがね、彼はGavelじゃ一番頭が良くないVillagerだからね。)
Captain Ackbar: Would you mind having a talk with the engineer, and see if you can help?
(Ackbar船長:申し訳ないのだが、機関士に話を聞いて、手伝いに行って貰えないかね?)
Captain Ackbar: I have to stay here and man the brig, but if you head down to the engine room, we would greatly appreciate it.
(Ackbar船長:私はここに残ってブリッグを担当しなければならないが、もし君がエンジンルームに向かってくれたら非常に助かるよ。)
ステージ7
機関士に何か手伝えるか尋ねる。
ダイアログ:
Engineer Eric: You must be the 'uman the captain done told me.
(機関士Eric:お前さんが船長の言ってた人間か。)
Engineer Eric: We sure are havin' quite the situation down 'ere.
(機関士Eric:こいつはかなり厄介な状況だぜ。)
Engineer Eric: I dun looked at the machine but I dun see nothin' wrong.
(機関士Eric:機械の様子を見てみたんだけどよ、どこもおかしいとこねェみてェなんだよな。)
Engineer Eric: Hmm dun worry. We can fix it.
(機関士Eric:うーむ、大丈夫だ。これくらい直せるぜ。)
Engineer Eric: Let's try turnin' it off and on again. That usually works.
(機関士Eric:もう一回電源を入れ直してみっか。大体これで直るしな。)
Engineer Eric: Pro'lem is I gotta stay down 'ere, and that system to restart is on the top of the ship.
(機関士Eric:ここにはまだ問題あンだけどよ、システム再起動は船の一番上にあンだよな。)
Engineer Eric: You can get up there from captain's quar'ers.
(機関士Eric:そこには船長の部屋から上がれば行けるぜ。)
Engineer Eric: There is a colour coded restart system at the top. They made it nice and simple. But it only works if I press the same code down here.
(機関士Eric:一番上にゃシステム再起動のカラーコードがある。仕組みは単純で分かりやすいんだけどよ、俺がここでコードと同じボタンを押さなきゃ動かねェ。)
Engineer Eric: I will be down here pressing buttons when I see you dun yer thing.
(機関士Eric:お前さんがやってくれたら俺もここでボタンを押すからよ。)
Engineer Eric: I'll write down the code of the buttons to press. Just head up to the top on the ship.
(機関士Eric:どのボタンのコードを押すか書いといてやるぜ。それじゃ船の一番上まで行ってくれよ。)
''[Engineer's Note]を入手。''
ステージ8
[Engineer's Note]を手がかりにコードのボタンを正しい順序で押し、機関士の所に戻る。
ダイアログ:
Engineer Eric: Thank ye! The 'ngines are back up and running!
(機関士Eric:あンがとよ!エンジンが元に戻って動き始めたぜ!)
Engineer Eric: I couldn't have dun this without ye.
(機関士Ericお前さんがいなかったら出来なかったぜ。)
Engineer Eric: You go back to yer quarters and get some rest. A passen'er like yerself shouldn' have to help the crew.
(機関士Eric:部屋に戻って少し休んで来いよ。お前さんみてェな乗客にスタッフを手伝わせるなんておかしいしな。)
Engineer Eric: I hope the rest of yer journey is good.
(機関士Eric:お前さんの残りの旅が良くなる事を祈ってンぜ。)
Engineer Eric: Thanks 'uman.
(機関士Eric:あンがとよ、人間さん。)
ステージ9
自室に戻って休む。
ダイアログ:
After a few hours of sleep...
(数時間眠った後…)
ステージ10
下のデッキを探索する。
一番下のデッキに降りると飛行船が爆撃されるシーンが流れる。
ステージ11
相手の飛行船に乗り込む。
飛行船の残骸をパルクールで渡る。
ダイアログ:
Pirate Captain: You are trying to reach the queen? Take us down? Ahaha, no chance. You have to get through us first.
(空賊の頭:クイーンのところまで行くつもりか?俺達を倒せるとでも?あはは、無理だな。まずは俺達を越えてみせな。)
ステージ12
下のデッキのクイーンの部屋に入る手段を探す。
ダイアログ:
Captured Prisoner: You're awake, good. Ha, I heard you took out quite a few of those pirates.
(捕われた囚人:起きたか、良かった。はあ、君があの空賊どもを何人かやっつけている音を聞いたよ。)
Captured Prisoner: You must be here to take down the ship, and the pirate queen with it.
(捕われた囚人:この船諸共空賊のクイーンを潰しにきてくれたんだろ?)
Captured Prisoner: I've been a prisoner here for weeks. I was fly fishing when they captured me.
(捕われた囚人:私は捕まって何週間にもなる。フライ・フィッシングをしていたら奴らに捕まったんだ。)
Captured Prisoner: I have been working on an escape though.
(捕われた囚人:しかし私はまだ逃げる算段を立てているんだ。)
Captured Prisoner: At the back of the hall, I started a key to the queen's quarters.
(捕われた囚人:廊下の後ろで私はクイーンの部屋の鍵を作った。)
Captured Prisoner: I am a locksmith in Gavel, and they have been using me to make their ship more secure.
(捕われた囚人:私はGavelの鍵職人でね、奴らの船のセキュリティをより厳重にするために奴らに使われてるんだ。)
Captured Prisoner: There's a button next to the door on the left side, just press it and exit from here.
(捕われた囚人:そこの扉の左隣にボタンがある。それを押せばここから出られるよ。)
Captured Prisoner: You have to help me!
(捕われた囚人:どうか助けてくれよ!)
Captured Prisoner: I have already made the base of the key.You just need to go back down the hall, and finish it.
(捕われた囚人:鍵のベースはもう作ってあるんだ。君は廊下を戻ってそいつを仕上げるだけで良いからね。)
ステージ13
クイーンの部屋の合鍵を作って侵入する。
ステージ14
空賊のクイーンを倒し、お宝を手に入れて脱出する。
''[Pirate Queen's Jewel]を入手。''
お宝を手に入れたらハッチ(鉄のトラップドア)から脱出する。
ダイアログ:
You fall onto the balloon, and make your way back to the ship...
(貴方は飛行船の上に落ち、船へと戻った…。)
ステージ15
Ackbar船長に事の顛末を報告する。
ダイアログ:
Captain Ackbar: Wow, You single handedly took out a pirate invasion.
(Ackbar船長:おお、君は一人で空賊をやっつけたのか。'')
Captain Ackbar: And you're a passenger! It's a good job you did...
(Ackbar船長:君は乗客だろう!大したものだ…。)
Captain Ackbar: We have no defense on this ship. We are a civilian carrier.
Ackbar船長:この船には武装が無いんだ。民間の客船だからね。)
Captain Ackbar: What is this? A ring from the queen? It looks valuable. You should keep it.
(Ackbar船長:これは?クイーンの指輪?価値がありそうだ。君が取っておきなさい。)
Captain Ackbar: I still do not know how to thank you... We owe you so much.
(Ackbar船長:まだ何とお礼を言ったら良いか分からないな…。それだけ君に沢山の恩があるんだ。)
Captain Ackbar: Wait! I know! You can have free travel from Detlas to Cinfras!
(Ackbar船長:待てよ!よし!DetlasとCinfras間の移送を無償でやってあげよう!)
Captain Ackbar: A private airship owner called Calo owes me big.
(Ackbar船長:Caloという名の私有飛行船のオーナーは私に大きい借りがあってね。)
Captain Ackbar: I will tell him the deal. All you have to do is enter his ship and he'll take you back and forth!
(Ackbar船長:彼に掛け合ってみよう。君が彼の船に乗れば往復してくれるだろう。)
Captain Ackbar: Oh, and you will also be rewarded kindly monetarily. I will also personally send him the ring, so that it doesn't get damaged on the way, and you will receive it there.
(Ackbar船長:おおそうだ、君には報酬も快く受け取って貰いたい。途中で傷が付かないように直接彼に指輪を送っておくから、そいつを受け取ってくれ。)
Captain Ackbar: Just head down to the entrance deck, and we are about to arrive at Detlas Airbase now.
(Ackbar船長:入り口のデッキへ向かってくれ。じきにDetlasの空港に着くだろう。)
Captain Ackbar: Thanks for helping us, really!
(Ackbar船長:助けてくれて本当にありがとう!)
ステージ16
入り口のデッキへ行き、船から降りる。
ステージ17
小型飛行船の隣にいるCaloに話しかける。
ダイアログ:
Calo: Hey there. You must be the Human Ackbar told me about.
(Calo:これはこれは。君がAckbarの言っていた人間かね。)
Calo: I heard what you did on the ship, very admirable. Fortunately for you, I owe Ackbar.
(Calo :君が船で何をしてくれたかは聞いたよ、とても立派な事だ。君は運が良い事に、私はAckbarに借りがあるからね。)
Calo: I'll take you from Detlas to Cinfras or vice versa whenever you want.
(Calo:君が言ってくれれば私がDetlasとCinfrasを往復してあげよう。)
Calo: All you have to do is board my ship. Oh, this was also from Ackbar.
(Calo:君は私の船に乗ってくれるだけで良い。ああそうだ、これはAckbarからだよ。)
補足
・もし本クエスト途中で死んだ場合は、再び飛行船に乗り込み自室で眠れば死亡直前のステージに戻る事ができる。
トリビア
・Ackbar船長の名前はスターウォーズの司令官「Ackbar提督」が元ネタ。
・ステージ13、空賊の船内では以前のクエストで登場したアイテムが飾ってあったりする。
コメントをかく